28 Comments

  1. Jose Avalos

    Muy informativo como fuente de referencia, pero creo que un idioma como el español, que se habla en muchos países, está regido mayormente por la region en donde se habla.
    Pude notar que la mayoría de las definiciones de las palabras aludidas poseen más referencia a España en sí, que a otros países. Yo podría darles una lista de diez palabras en español que hacen referencia a mi país de origen, y que no necesariamente, una persona culta de España u otro país pudiera saber su significado.
    Mi opinión no aplica a todas las palabras de su lista sin embargo.
    Algunas son arcaicas y otras descubrí que eran muy interesantes.
    En conclusión creo que su ejercicio aunque muy educativo, no refleja necesariamente el nivel cultural de una persona de habla española.
    Muchas gracias.

    • Nestor A. Castillo G.

      En total acuerdo con su opinion.

    • Vicente Sanz

      Deberías reconocer humildemente tu ignorancia antes de achacarla a la lengua o a los editores por supuestamente elegir el español de España (son españoles ¿deberían tomar el de tu país acaso?). Las palabras son antiguas o muy especializadas, por lo que son difíciles para cualquier hablante de la lengua incluidos los españoles. Para salvar tu ‘nivel cultural’ no te escudes en la supuesta preferencia o discriminación de que te han hecho objeto; cuando abriste el artículo ya sabías que eran difíciles, porque no es un ‘material de referencia’, es un entretenimiento.

    • Demétrio Yaakov

      ¡Exactamente! ¡Perfectamente!

  2. Andrés Pedraza

    En Venezuela el cruce de un caballo-burra se le llama «mula». En Chile (tengo 3 años viviendo en Chile) el «burdeo» es un color, color vinotinto

  3. Beatriz

    En todo caso es muy entretenido el ejercicio, obliga a atesorar más conocimiento

  4. He aprendido algunas y he entendido algunas cómo estafermo.
    Muy interesante, gracias

  5. En Colombia el cruce : burra/caballo o yegua/burro = mulo/mula.

  6. Mar.sol.es

    Gracias;muy entretenido…La verdades que seguras sólo sabía tres o cuatro; Glauco,por el dios de la mitología griega,albarca,saga y ósculo…Debo ser un poco burdégana»….en mi pueblo vacaburra jjj

  7. Guillermo

    Caballo + burra = mula
    Burro + yegua = burdegano

  8. Deberían aprovechar este importante medio, en temas más productivo e Instructivo y no en BOLSERIAS como estas

  9. Alice Vine

    Algunas las conozco, algunas no Anotadas para usarlas en la primera oportunidad. Gracias!!!

    • Florita

      Usted úselas, pero ni dios la va a entender, Alice…

      • Félix

        Estoy de acuerdo: Los dioses (con minúscula) suelen caracterizarse por la fragilidad de su pensamiento; cosa diferente es que Dios (si lo hubiera) desconociese la palabras. Además es buena cosa enseñar al que no sabe. Usemos muchas palabras, evitemos que el lenguaje se atrofie.

  10. David

    Solo acerté una pero no sabía ninguna. Y ya no me acuerdo

  11. Las palabras son fuente de mal entendimiento
    El Principito
    La lengua castellana, se enrique se día a día con las particularidades locales, las onomatopeyas y con las creaturas de la poesía. En especial, de lo humano y lo divino.

  12. Everardo Espinoza

    Cruce de burro y yegua = mulo o mula. Cruce de caballo y yegua = romo

  13. Pingback: ¿Conoces el significado de estas diez palabras raras? – ERIespacio

Leave a Comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*


Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.